TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:53:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 159《大乘本生心地觀經》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 159《Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 159 大乘本生心地觀經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 159 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘本生心地觀經卷第七 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ thất     罽賓國三藏沙門般若奉 詔譯     Kế Tân quốc Tam Tạng Sa Môn Bát-nhã phụng  chiếu dịch   波羅蜜多品第八   Ba-la-mật-đa phẩm đệ bát 爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何因緣。慇懃稱讚住阿蘭若修菩薩行。 dĩ hà nhân duyên 。ân cần xưng tán trụ/trú A-lan-nhã tu Bồ Tát hạnh 。 而不稱讚住於餘處修菩薩行。 nhi bất xưng tán trụ/trú ư dư xứ tu Bồ Tát hạnh 。 如來一時在靈鷲山。為諸菩薩廣說法要而作是言。 Như Lai nhất thời tại Linh Thứu sơn 。vi/vì/vị chư Bồ-tát quảng thuyết Pháp yếu nhi tác thị ngôn 。 菩薩或時止婬女家。親近屠者示教利喜。 Bồ Tát hoặc thời chỉ dâm nữ gia 。thân cận đồ giả thị giáo lợi hỉ 。 無數方便饒益眾生。為說妙法令入佛道。 vô số phương tiện nhiêu ích chúng sanh 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp lệnh nhập Phật đạo 。 世尊今日為新發意所說妙法而不如是。 Thế Tôn kim nhật vi/vì/vị tân phát tâm sở thuyết diệu pháp nhi bất như thị 。 然我等類親於佛前得聞深法無有疑惑。 nhiên ngã đẳng loại thân ư Phật tiền đắc văn thâm pháp vô hữu nghi hoặc 。 唯願如來。為未來世求佛道者。 duy nguyện Như Lai 。vi/vì/vị vị lai thế cầu Phật đạo giả 。 演說甚深微妙真理。令菩薩行無復退轉。 diễn thuyết thậm thâm vi diệu chân lý 。lệnh Bồ Tát hạnh vô phục thoái chuyển 。 爾時佛告彌勒菩薩摩訶薩。善男子。 nhĩ thời Phật cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Thiện nam tử 。 發阿耨多羅三藐三菩提心求菩提道。有二菩薩。一者在家。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cầu Bồ-đề đạo 。hữu nhị Bồ Tát 。nhất giả tại gia 。 二者出家。在家菩薩為欲化導婬室屠肆。 nhị giả xuất gia 。tại gia Bồ-tát vi/vì/vị dục hóa đạo dâm thất đồ tứ 。 皆得親近。出家菩薩則不如是。 giai đắc thân cận 。xuất gia Bồ-tát tức bất như thị 。 然此菩薩各有九品。上根三品皆住蘭若。 nhiên thử Bồ Tát các hữu cửu phẩm 。thượng căn tam phẩm giai trụ/trú lan nhã 。 無間精進利益有情。中下二根諸菩薩等。 Vô gián tinh tấn lợi ích hữu tình 。trung hạ nhị căn chư Bồ-tát đẳng 。 隨宜所住方處不定。或住蘭若。或居聚落。 tùy nghi sở trụ phương xứ/xử bất định 。hoặc trụ/trú lan nhã 。hoặc cư tụ lạc 。 隨緣利益安隱眾生。如是行門汝應觀察。 tùy duyên lợi ích an ổn chúng sanh 。như thị hạnh/hành/hàng môn nhữ ưng quan sát 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩修習佛道已得無漏真實之法。隨緣利樂一切有情。 xuất gia Bồ-tát tu tập Phật đạo dĩ đắc vô lậu chân thật chi Pháp 。tùy duyên lợi lạc nhất thiết hữu tình 。 若有佛子未得真智住於蘭若。要當親近諸佛菩薩。 nhược hữu Phật tử vị đắc chân trí trụ/trú ư lan nhã 。yếu đương thân cận chư Phật Bồ-tát 。 若有值遇真善知識。於菩薩行必不退轉。 nhược hữu trực ngộ chân thiện tri thức 。ư Bồ Tát hạnh tất Bất-thoái-chuyển 。 以是因緣諸佛子等。 dĩ thị nhân duyên chư Phật tử đẳng 。 應當至心求見一佛及一菩薩。善男子。如是名為出世法要。 ứng đương chí tâm cầu kiến nhất Phật cập nhất Bồ Tát 。Thiện nam tử 。như thị danh vi/vì/vị xuất thế Pháp yếu 。 汝等咸當一心修學。 nhữ đẳng hàm đương nhất tâm tu học 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩厭離世間住阿蘭若。省用功力得圓八萬四千波羅蜜行。 xuất gia Bồ-tát yếm ly thế gian trụ/trú A-lan-nhã 。tỉnh dụng công lực đắc viên bát vạn tứ thiên Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 速證阿耨多羅三藐三菩提。所以者何。 tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở dĩ giả hà 。 若捨名利住山林者。 nhược/nhã xả danh lợi trụ/trú sơn lâm giả 。 於身命財必無悋惜永無繫屬。自然易滿三種波羅蜜多。 ư thân mạng tài tất vô lẫn tích vĩnh vô hệ chúc 。tự nhiên dịch mãn tam chủng Ba-la-mật đa 。 彌勒菩薩白佛言。世尊。 Di Lặc Bồ-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 住阿蘭若出家菩薩不畜財寶。以何因緣。能得圓滿檀波羅蜜。 trụ/trú A-lan-nhã xuất gia Bồ-tát bất súc tài bảo 。dĩ hà nhân duyên 。năng đắc viên mãn đàn ba-la-mật 。 佛告彌勒菩薩摩訶薩。善男子。 Phật cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Thiện nam tử 。 住阿蘭若出家菩薩。入於聚落所乞之食。 trụ/trú A-lan-nhã xuất gia Bồ-tát 。nhập ư tụ lạc sở khất chi thực/tự 。 先以少分施於眾生。又以餘分施於所欲。 tiên dĩ thiểu phần thí ư chúng sanh 。hựu dĩ dư phần thí ư sở dục 。 即得名為檀波羅蜜。以自身命供養三寶。 tức đắc danh vi đàn ba-la-mật 。dĩ tự thân mạng cúng dường Tam Bảo 。 頭目髓腦施來求者。即得名為親近波羅蜜。 đầu mục tủy não thí lai cầu giả 。tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。 為求法者說出世法。令發無上菩提心故。 vi/vì/vị cầu Pháp giả thuyết xuất thế Pháp 。lệnh phát vô thượng Bồ-đề tâm cố 。 即得名為真實波羅蜜。善男子。 tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 是名出家菩薩成就布施波羅蜜多。復次善男子。 thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu bố thí Ba-la-mật đa 。phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩住阿蘭若。故修十二頭陀之行。 xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。cố tu thập nhị đầu đà chi hạnh/hành/hàng 。 若行步時看二肘地不損眾生。即得名為持戒波羅蜜。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng bộ thời khán nhị trửu địa bất tổn chúng sanh 。tức đắc danh vi trì giới Ba-la-mật 。 堅持禁戒不惜軀命。即得名為親近波羅蜜。 kiên trì cấm giới bất tích khu mạng 。tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。 為求出世說法教化。令發無上菩提之心。 vi/vì/vị cầu xuất thế thuyết Pháp giáo hóa 。lệnh phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 即得名為真實波羅蜜。善男子。 tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 是名出家菩薩成就持戒波羅蜜多。復次善男子。 thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu trì giới Ba-la-mật đa 。phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩住阿蘭若。 xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。 能滅瞋恚得慈心三昧。亦無毀辱一切眾生。 năng diệt sân khuể đắc từ tâm tam muội 。diệc vô hủy nhục nhất thiết chúng sanh 。 即得名為忍辱波羅蜜。若為一人說一句法。 tức đắc danh vi nhẫn nhục Ba-la-mật 。nhược/nhã vi/vì/vị nhất nhân thuyết nhất cú pháp 。 令發阿耨多羅三藐三菩提心。即得名為真實波羅蜜。 lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。 善男子。是名出家菩薩成就忍辱波羅蜜多。 Thiện nam tử 。thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu nhẫn nhục Ba-la-mật-đa 。 復次善男子。出家菩薩為令眾生得成佛故。 phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc thành Phật cố 。 修精進行。未得成佛福智羸弱。 tu tinh tấn hạnh/hành/hàng 。vị đắc thành Phật phước trí luy nhược 。 不貪安樂。不造眾罪。 bất tham an lạc 。bất tạo chúng tội 。 於昔菩薩行苦行中深生歡喜。翹敬宗仰常無休息。以是因緣。 ư tích Bồ Tát hạnh khổ hạnh trung thâm sanh hoan hỉ 。kiều kính tông ngưỡng thường vô hưu tức 。dĩ thị nhân duyên 。 即得名為精進波羅蜜。棄捨身命如捐涕唾。 tức đắc danh vi tinh tấn Ba-la-mật 。khí xả thân mạng như quyên thế thóa 。 一切時中未嘗懈怠。即得名為親近波羅蜜。 nhất thiết thời trung vị thường giải đãi 。tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。 遇有緣者說最上道。令趣無上正等菩提。 ngộ hữu duyên giả thuyết tối thượng đạo 。lệnh thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 即得名為真實波羅蜜。 tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。 由精進心如是十行過去不退。現在堅固。未來速滿。善男子。 do tinh tấn tâm như thị thập hành quá khứ bất thoái 。hiện tại kiên cố 。vị lai tốc mãn 。Thiện nam tử 。 是名出家菩薩摩訶薩成就精進波羅蜜多。 thị danh xuất gia Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩住阿蘭若修習三昧。為攝善法令不散失。 xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã tu tập tam muội 。vi/vì/vị nhiếp thiện Pháp lệnh bất tán thất 。 入諸解脫永斷邊見。現於神通化彼眾生令得正智。 nhập chư giải thoát vĩnh đoạn biên kiến 。hiện ư Thần thông hóa bỉ chúng sanh lệnh đắc chánh trí 。 斷煩惱本入真法界。悟如實道當趣菩提。 đoạn phiền não bổn nhập chân Pháp giới 。ngộ như thật đạo đương thú Bồ-đề 。 以是因緣即得名為禪定波羅蜜。 dĩ thị nhân duyên tức đắc danh vi Thiền định Ba-la-mật 。 欲令眾生如我無異悉得滿足。 dục lệnh chúng sanh như ngã vô dị tất đắc mãn túc 。 調伏有情不捨三昧。不惜身命修此三昧。 điều phục hữu tình bất xả tam muội 。bất tích thân mạng tu thử tam muội 。 即得名為親近波羅蜜。為諸眾生說深妙法。 tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết thâm diệu Pháp 。 皆令趣向無上菩提。即得名為真實波羅蜜。善男子。 giai lệnh thú hướng vô thượng Bồ-đề 。tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 是名出家菩薩成就禪定波羅蜜多。 thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu Thiền định Ba-la-mật-đa 。 復次善男子。出家菩薩處於空閑。 phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát xứ/xử ư không nhàn 。 親近供養諸佛菩薩一切智者。常樂聽聞甚深妙法。 thân cận cúng dường chư Phật Bồ-tát nhất thiết trí giả 。thường lạc/nhạc thính văn thậm thâm diệu pháp 。 心生渴仰恒無厭足。善能分別二諦真理。 tâm sanh khát ngưỡng hằng Vô yếm túc 。thiện năng phân biệt nhị đế chân lý 。 斷除二障通達五明。說諸法要能決眾疑。 đoạn trừ nhị chướng thông đạt ngũ minh 。thuyết chư pháp yếu năng quyết chúng nghi 。 以是因緣即得名為般若波羅蜜。 dĩ thị nhân duyên tức đắc danh vi Bát-nhã Ba-la-mật 。 為求半偈棄捨身命。不憚眾苦志求菩提。 vi/vì/vị cầu bán kệ khí xả thân mạng 。bất đạn chúng khổ chí cầu Bồ-đề 。 即得成就親近波羅蜜。於大會中為人說法。 tức đắc thành tựu thân cận Ba-la-mật 。ư Đại hội trung vi nhân thuyết Pháp 。 於深妙義無所祕惜。能令發起大菩提心。 ư thâm diệu nghĩa vô sở bí tích 。năng lệnh phát khởi đại Bồ-đề tâm 。 於菩薩行得不退轉。 ư Bồ Tát hạnh đắc Bất-thoái-chuyển 。 常能觀察我身蘭若及菩提心真實法身。如是四種無有差別。 thường năng quan sát ngã thân lan nhã cập Bồ-đề tâm chân thật Pháp thân 。như thị tứ chủng vô hữu sái biệt 。 如是如是觀妙理故。即得名為真實波羅蜜。 như thị như thị quán diệu lý cố 。tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是名出家菩薩成就般若波羅蜜多。復次善男子。出家菩薩住空閑處。 thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú không nhàn xứ 。 常能修習方便勝智波羅蜜多。 thường năng tu tập phương tiện thắng trí Ba-la-mật-đa 。 以佗心智能了有情意樂煩惱心行差別。 dĩ đà tâm trí năng liễu hữu tình ý lạc phiền não tâm hành sái biệt 。 應病與藥悉令除差。自在遊戲神通三昧。 ưng bệnh dữ dược tất lệnh trừ sái 。tự tại du hí thần thông tam muội 。 發大悲願成熟眾生。諸佛之法無不通達。 phát đại bi nguyện thành thục chúng sanh 。chư Phật chi Pháp vô bất thông đạt 。 以是因緣即得名為方便善巧波羅蜜多。 dĩ thị nhân duyên tức đắc danh vi Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa 。 為欲饒益諸眾生故。於身命財都不固惜。 vi/vì/vị dục nhiêu ích chư chúng sanh cố 。ư thân mạng tài đô bất cố tích 。 即得名為親近波羅蜜多。為諸眾生怨親平等。 tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật-đa 。vi/vì/vị chư chúng sanh oán thân bình đẳng 。 說微妙法令入佛智。即得名為真實波羅蜜多。 thuyết vi diệu Pháp lệnh nhập Phật trí 。tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật-đa 。 善男子。是名出家菩薩成就方便善巧波羅蜜。 Thiện nam tử 。thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu phương tiện thiện xảo Ba-la-mật 。 復次善男子。出家菩薩入於山林。 phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát nhập ư sơn lâm 。 為諸眾生常能修習願波羅蜜。 vi/vì/vị chư chúng sanh thường năng tu tập nguyện Ba-la-mật 。 心恒觀察諸法真性非有非空中道妙理。於世俗事悉能辨了。 tâm hằng quan sát chư Pháp chân tánh phi hữu phi không trung đạo diệu lý 。ư thế tục sự tất năng biện liễu 。 為化有情恒修慈悲。以是因緣。 vi/vì/vị hóa hữu tình hằng tu từ bi 。dĩ thị nhân duyên 。 即得名為願波羅蜜。以四弘願攝受眾生。 tức đắc danh vi nguyện Ba-la-mật 。dĩ tứ hoằng nguyện nhiếp thọ chúng sanh 。 乃至捨身不壞悲願。即得名為親近波羅蜜。 nãi chí xả thân bất hoại bi nguyện 。tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。 說微妙法辯才無礙。若有聽聞畢竟不退。 thuyết vi diệu Pháp biện tài vô ngại 。nhược hữu thính văn tất cánh bất thoái 。 即得名為真實波羅蜜。善男子。 tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 是名出家菩薩成就願波羅蜜多。復次善男子。 thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu nguyện Ba-la-mật-đa 。phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩住阿蘭若。以正智力善了有情心行黑白。 xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。dĩ chánh trí lực thiện liễu hữu tình tâm hành hắc bạch 。 能為眾生說相應法。 năng vi/vì/vị chúng sanh thuyết tướng ứng Pháp 。 令入大乘甚深妙義。即能安住究竟涅槃。以是因緣。 lệnh nhập Đại-Thừa thậm thâm diệu nghĩa 。tức năng an trụ cứu cánh Niết Bàn 。dĩ thị nhân duyên 。 即得名為力波羅蜜。 tức đắc danh vi lực ba-la-mật 。 以正智眼照見五蘊空寂之理。能捨身命利眾生故。 dĩ chánh trí nhãn chiếu kiến ngũ uẩn không tịch chi lý 。năng xả thân mạng lợi chúng sanh cố 。 即得名為親近波羅蜜。以妙智力化邪見眾。 tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。dĩ diệu trí lực hóa tà kiến chúng 。 令斷輪迴生死惡業。趣向常樂究竟涅槃。 lệnh đoạn Luân-hồi sanh tử ác nghiệp 。thú hướng thường lạc/nhạc cứu cánh Niết Bàn 。 即得名為真實波羅蜜。善男子。 tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 是名出家菩薩成就力波羅蜜多。復次善男子。出家菩薩住阿蘭若。 thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu lực Ba-la-mật-đa 。phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。 於一切法了知善惡。遠離邪見攝受正法。 ư nhất thiết Pháp liễu tri thiện ác 。viễn ly tà kiến nhiếp thọ chánh pháp 。 不厭生死不樂涅槃。 bất yếm sanh tử bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。 即得名為智波羅蜜。不愛自身憐愍眾生。 tức đắc danh vi trí Ba-la-mật 。bất ái tự thân liên mẫn chúng sanh 。 於身命財恒修大捨。即得名為親近波羅蜜。 ư thân mạng tài hằng tu đại xả 。tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。 以微妙智為諸眾生說一乘法。 dĩ vi diệu trí vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết nhất thừa pháp 。 令入阿耨多羅三藐三菩提。以是因緣。即得名為真實波羅蜜。 lệnh nhập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị nhân duyên 。tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。 善男子。是名出家菩薩成就智波羅蜜多。 Thiện nam tử 。thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu trí Ba-la-mật-đa 。 善男子。此如是等波羅蜜多。以何義故。 Thiện nam tử 。thử như thị đẳng Ba-la-mật-đa 。dĩ hà nghĩa cố 。 說為八萬四千差別。汝等當知。為多貪者。 thuyết vi át vạn tứ thiên sái biệt 。nhữ đẳng đương tri 。vi/vì/vị đa tham giả 。 分別演說二千一百波羅蜜多。為多瞋者。 phân biệt diễn thuyết nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa 。vi/vì/vị đa sân giả 。 分別演說二千一百波羅蜜多。為多癡者。 phân biệt diễn thuyết nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa 。vi/vì/vị đa si giả 。 分別演說二千一百波羅蜜多。為等分者。 phân biệt diễn thuyết nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa 。vi/vì/vị đẳng phần giả 。 分別演說二千一百波羅蜜多。善男子。 phân biệt diễn thuyết nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa 。Thiện nam tử 。 於如是等二千一百波羅蜜多。以為根本。 ư như thị đẳng nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa 。dĩ vi/vì/vị căn bản 。 轉增十倍遂成八萬四千波羅蜜多。 chuyển tăng thập bội toại thành bát vạn tứ thiên Ba-la-mật-đa 。 如是等法皆利他行。善男子。若有眾生其性難調。 như thị đẳng Pháp giai lợi tha hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh kỳ tánh nạn/nan điều 。 聞是法已心未調伏。 văn thị pháp dĩ tâm vị điều phục 。 即為宣說八萬四千諸三昧門。如是妙法皆自利行。 tức vi/vì/vị tuyên thuyết bát vạn tứ thiên chư tam muội môn 。như thị diệu pháp giai tự lợi hạnh/hành/hàng 。 若有眾生其性難調。聞是法已心未調伏。 nhược hữu chúng sanh kỳ tánh nạn/nan điều 。văn thị pháp dĩ tâm vị điều phục 。 即為宣說八萬四千陀羅尼門。如是妙法皆利他行。善男子。 tức vi/vì/vị tuyên thuyết bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn 。như thị diệu pháp giai lợi tha hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 我為調伏一切有情。 ngã vi/vì/vị điều phục nhất thiết hữu tình 。 說如是法及以無數善巧方便。現種種相教化眾生。善男子。 thuyết như thị pháp cập dĩ vô số thiện xảo phương tiện 。hiện chủng chủng tướng giáo hóa chúng sanh 。Thiện nam tử 。 以是義故。一切人天普稱如來名為導師。 dĩ thị nghĩa cố 。nhất thiết nhân thiên phổ xưng Như Lai danh vi Đạo sư 。 善男子。未來現在諸佛世尊。 Thiện nam tử 。vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn 。 悉皆修習八萬四千波羅蜜門。八萬四千諸三昧門。 tất giai tu tập bát vạn tứ thiên Ba-la-mật môn 。bát vạn tứ thiên chư tam muội môn 。 八萬四千陀羅尼門。永斷八萬四千微煩惱障。 bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn 。vĩnh đoạn bát vạn tứ thiên vi phiền não chướng 。 八萬四千微所知障。皆詣蘭若菩提樹王。 bát vạn tứ thiên vi sở tri chướng 。giai nghệ lan nhã Bồ-đề thụ Vương 。 坐金剛座入金剛定。降伏一切天魔怨已。 tọa Kim Cương tọa nhập Kim Cương định 。hàng phục nhất thiết thiên ma oán dĩ 。 證得阿耨多羅三藐三菩提。爾時世尊欲重宣此義。 chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  超過三界大法王  出現世間化群品  siêu quá tam giới đại pháp vương   xuất hiện thế gian hóa quần phẩm  恒河沙等諸菩薩  入佛甘露智慧門  hằng hà sa đẳng chư Bồ-tát   nhập Phật cam lồ trí tuệ môn  歷劫得道慈氏尊  以大悲心而啟問  lịch kiếp đắc đạo từ thị tôn   dĩ đại bi tâm nhi khải vấn  善哉無垢法王子  智慧能問真佛乘  Thiện tai vô cấu pháp vương tử   trí tuệ năng vấn chân Phật thừa  我以師子無畏辯  說大乘中趣覺路  ngã dĩ sư tử vô úy biện   thuyết Đại-Thừa trung thú giác lộ  汝等一心善諦聽  轉授未來所應授  nhữ đẳng nhất tâm thiện đế thính   chuyển thụ vị lai sở ưng thọ/thụ  十方世界可使空  無令斷盡出世道  thập phương thế giới khả sử không   vô lệnh đoạn tận xuất thế đạo  將求解脫出世道  不過三根九品類  tướng cầu giải thoát xuất thế đạo   bất quá tam căn cửu phẩm loại  上根三品居蘭若  中下隨緣化世間  thượng căn tam phẩm cư lan nhã   trung hạ tùy duyên hóa thế gian  所求道果等無差  同證真如佛性海  sở cầu đạo quả đẳng vô sái   đồng chứng chân như Phật tánh hải  已獲無漏真大士  隨宜應現濟群生  dĩ hoạch vô lậu chân đại sĩ   tùy nghi ưng hiện tế quần sanh  開示有空不二門  自利利他無間斷  khai thị hữu không bất nhị môn   tự lợi lợi tha Vô gián đoạn  未得無漏諸佛子  應正勤修三種學  vị đắc vô lậu chư Phật tử   ưng chánh cần tu tam chủng học  善根迴向施眾生  一心專念佛菩薩  thiện căn hồi hướng thí chúng sanh   nhất tâm chuyên niệm Phật Bồ-tát  願我常覩佛菩薩  無邊莊嚴功德身  nguyện ngã thường đổ Phật Bồ-tát   vô biên trang nghiêm công đức thân  若使恒聞法雨音  普得同霑心不退  nhược/nhã sử hằng văn Pháp vũ âm   phổ đắc đồng triêm tâm bất thoái  以身常處於地獄  非不親近大慈尊  dĩ thân thường xứ/xử ư địa ngục   phi bất thân cận đại từ tôn  以身常處於輪迴  非不親聞微妙法  dĩ thân thường xứ/xử ư Luân-hồi   phi bất thân văn vi diệu Pháp  以是因緣諸佛子  繫心常念天人師  dĩ thị nhân duyên chư Phật tử   hệ tâm thường niệm Thiên Nhân Sư  若有佛子修聖道  發起無上菩提心  nhược hữu Phật tử tu Thánh đạo   phát khởi vô thượng Bồ-đề tâm  厭世住於蘭若中  亦得名修三種度  yếm thế trụ/trú ư lan nhã trung   diệc đắc danh tu tam chủng độ  每日自食先布施  兼將法寶施眾生  mỗi nhật tự thực/tự tiên bố thí   kiêm tướng pháp bảo thí chúng sanh  三輪清淨是檀那  以此修因德圓滿  tam luân thanh tịnh thị đàn na   dĩ thử tu nhân đức viên mãn  當知證獲波羅蜜  唯由心淨不由財  đương tri chứng hoạch Ba-la-mật   duy do tâm tịnh bất do tài  若有染心施珍財  不如淨心施少分  nhược/nhã hữu nhiễm tâm thí trân tài   bất như tịnh tâm thí thiểu phần  財施即得名檀度  此波羅蜜非二三  tài thí tức đắc danh đàn độ   thử Ba-la-mật phi nhị tam  能施身命及妻子  如是得名親近度  năng thí thân mạng cập thê tử   như thị đắc danh thân cận độ  若有求法善男子  為說一切大乘經  nhược hữu cầu Pháp Thiện nam tử   vi/vì/vị thuyết nhất thiết Đại thừa Kinh  令發無上菩提心  乃名真實波羅蜜  lệnh phát vô thượng Bồ-đề tâm   nãi danh chân thật Ba-la-mật  慈悲淨信具慚愧  攝受眾生離於貪  từ bi tịnh tín cụ tàm quý   nhiếp thọ chúng sanh ly ư tham  願成如來無上智  財法二施名初度  nguyện thành Như Lai vô thượng trí   tài Pháp nhị thí danh sơ độ  堅持菩薩三聚戒  開發菩提離生死  kiên trì Bồ-tát tam tụ giới   khai phát Bồ-đề ly sanh tử  擁護佛法住世間  能悔誤犯真持戒  ủng hộ Phật Pháp trụ/trú thế gian   năng hối ngộ phạm chân trì giới  伏瞋恚心慈悲觀  當念宿因對怨害  phục sân khuể tâm từ bi quán   đương niệm tú nhân đối oán hại  不惜軀命救眾生  是名忍辱波羅蜜  bất tích khu mạng cứu chúng sanh   thị danh nhẫn nhục Ba-la-mật  能行難行不暫捨  三僧祇劫常增進  năng hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng bất tạm xả   tam tăng kì kiếp thường tăng tiến  不共染污恒鍊心  為度有情求解脫  bất cộng nhiễm ô hằng luyện tâm   vi/vì/vị độ hữu tình cầu giải thoát  入出三昧得自在  變化神通遊十方  nhập xuất tam muội đắc tự tại   biến hóa thần thông du thập phương  為斷眾生煩惱因  三摩地門求解脫  vi/vì/vị đoạn chúng sanh phiền não nhân   tam ma địa môn cầu giải thoát  若欲成就真智慧  親近菩薩及如來  nhược/nhã dục thành tựu chân trí tuệ   thân cận Bồ Tát cập Như Lai  樂聞出世妙理門  修達三明斷二障  lạc/nhạc văn xuất thế diệu lý môn   tu đạt tam minh đoạn nhị chướng  能知眾生心差別  隨病與藥令服行  năng tri chúng sanh tâm sái biệt   tùy bệnh dữ dược lệnh phục hạnh/hành/hàng  慈悲善巧應根宜  方便利生度群有  từ bi thiện xảo ưng căn nghi   phương tiện lợi sanh độ quần hữu  觀一切法真句義  不著中邊離有無  quán nhất thiết pháp chân cú nghĩa   bất trước trung biên ly hữu vô  淨智無間會真如  二利均平周法界  tịnh trí Vô gián hội chân như   nhị lợi quân bình châu Pháp giới  智力能了眾生性  為說相應種種法  trí lực năng liễu chúng sanh tánh   vi/vì/vị thuyết tướng ứng chủng chủng Pháp  智力能入眾生心  令斷輪迴生死本  trí lực năng nhập chúng sanh tâm   lệnh đoạn Luân-hồi sanh tử bổn  智力能分黑白法  隨應取捨各了知  trí lực năng phần hắc bạch Pháp   tùy ưng thủ xả các liễu tri  生死涅槃本平等  成就有情離分別  sanh tử Niết-Bàn bổn bình đẳng   thành tựu hữu tình ly phân biệt  如是十種殊勝行  攝入八萬四千中  như thị thập chủng thù thắng hạnh/hành/hàng   nhiếp nhập bát vạn tứ thiên trung  隨其品類勝法門  乃名菩薩波羅蜜  tùy kỳ phẩm loại thắng Pháp môn   nãi danh Bồ Tát Ba-la-mật  八萬四千三摩地  能滅眾生散亂心  bát vạn tứ thiên tam-ma-địa   năng diệt chúng sanh tán loạn tâm  八萬四千總持門  能除惑障鎖魔眾  bát vạn tứ thiên tổng trì môn   năng trừ hoặc chướng tỏa ma chúng  大聖法王方便力  三種法要化眾生  Đại thánh pháp Vương phương tiện lực   tam chủng pháp yếu hóa chúng sanh  教網垂於生死海  置彼人天安樂處  giáo võng thùy ư sanh tử hải   trí bỉ nhân thiên an lạc xứ/xử 爾時世尊說是法時。八萬四千忉利天子。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。bát vạn tứ thiên Đao Lợi Thiên tử 。 斷三界障證歡喜地。無數百千六欲天子。 đoạn tam giới chướng chứng hoan hỉ địa 。vô số bách thiên Lục dục thiên tử 。 悟無生忍得陀羅尼。 ngộ vô sanh nhẫn đắc Đà-la-ni 。 十六大國王得聞持陀羅尼。無量四眾聞菩薩行。或得不退地。 thập lục đại quốc Vương đắc văn trì đà la ni 。vô lượng Tứ Chúng văn Bồ Tát hạnh 。hoặc đắc bất thoái địa 。 或得三昧門。或得陀羅尼。或得大神通。 hoặc đắc tam muội môn 。hoặc đắc Đà-la-ni 。hoặc đắc đại thần thông 。 或有菩薩證二三地乃至十地。踊躍歡喜。 hoặc hữu Bồ Tát chứng nhị tam địa nãi chí Thập Địa 。dõng dược hoan hỉ 。 無量百千諸人天等。 vô lượng bách thiên chư nhân thiên đẳng 。 發阿耨多羅三藐三菩提心不復退轉。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm bất phục thoái chuyển 。 八千人天遠塵離垢得法眼淨。 bát thiên nhân thiên viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。   大乘本生心地觀經功德莊嚴品第九   Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh công đức trang nghiêm phẩm đệ cửu 爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛所說住阿蘭若功德成就當得作佛。 như Phật sở thuyết trụ/trú A-lan-nhã công đức thành tựu đương đắc tác Phật 。 菩薩云何修諸功德。而能住是阿蘭若中。 Bồ Tát vân hà tu chư công đức 。nhi năng trụ thị A-lan-nhã trung 。 唯願世尊。為我解說。 duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị ngã giải thuyết 。 爾時佛告彌勒菩薩摩訶薩言。汝善男子。 nhĩ thời Phật cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。 當修學者。但有一德。 đương tu học giả 。đãn hữu nhất đức 。 是人應住阿蘭若處求無上道。云何為一。 thị nhân ưng trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử cầu vô thượng đạo 。vân hà vi nhất 。 謂觀一切煩惱根源即是自心。了達此法。堪能住止阿蘭若處。 vị quán nhất thiết phiền não căn nguyên tức thị tự tâm 。liễu đạt thử pháp 。kham năng trụ chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 譬如狂犬被人驅打但逐瓦石不逐於人。未來世中住阿蘭若新發心者。 thí như cuồng khuyển bị nhân khu đả đãn trục ngõa thạch bất trục ư nhân 。vị lai thế trung trụ/trú A-lan-nhã tân phát tâm giả 。 亦復如是。若見色聲香味觸法其心染著。 diệc phục như thị 。nhược/nhã kiến sắc thanh hương vị xúc Pháp kỳ tâm nhiễm trước 。 是人不知煩惱根本。不知五境從自心生。 thị nhân bất tri phiền não căn bản 。bất tri ngũ cảnh tùng tự tâm sanh 。 即此名為未能善住阿蘭若處。以是因緣。 tức thử danh vi vị năng thiện trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。dĩ thị nhân duyên 。 樂住寂靜求無上道。一切菩薩摩訶薩等。 lạc/nhạc trụ/trú tịch tĩnh cầu vô thượng đạo 。nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 若五欲境現前之時。觀察自心應作是念。 nhược/nhã ngũ dục cảnh hiện tiền chi thời 。quan sát tự tâm ưng tác thị niệm 。 我從無始至于今日。輪迴六趣無有出期。 ngã tùng vô thủy chí vu kim nhật 。Luân-hồi lục thú vô hữu xuất kỳ 。 皆自妄心而生迷倒。於五欲境貪愛染著。 giai tự vọng tâm nhi sanh mê đảo 。ư ngũ dục cảnh tham ái nhiễm trước 。 如是菩薩名為堪住阿蘭若處。若有人問。 như thị Bồ Tát danh vi kham trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。nhược hữu nhân vấn 。 何等有情於未來世當得作佛。 hà đẳng hữu tình ư vị lai thế đương đắc tác Phật 。 應指是人於當來世。出三界苦破四魔軍。 ưng chỉ thị nhân ư đương lai thế 。xuất tam giới khổ phá tứ ma quân 。 速成菩提入佛智慧。一切世間天龍八部。 tốc thành Bồ-đề nhập Phật trí tuệ 。nhất thiết thế gian thiên long bát bộ 。 阿蘇羅等皆應供養。若善男子及善女人。 A-tô-la đẳng giai Ứng-Cúng dưỡng 。nhược/nhã Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 以清淨心供養如是住阿蘭若真善佛子。所獲福德無量無邊。 dĩ thanh tịnh tâm cúng dường như thị trụ/trú A-lan-nhã chân thiện Phật tử 。sở hoạch phước đức vô lượng vô biên 。 若復有人以眾珍寶供養悲母。 nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ chúng trân bảo cúng dường bi mẫu 。 所獲功德亦無差別。何以故。 sở hoạch công đức diệc vô sái biệt 。hà dĩ cố 。 是人當得阿耨多羅三藐三菩提。轉正法輪度人天眾。 thị nhân đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chuyển chánh Pháp luân độ nhân Thiên Chúng 。 紹三寶種使不斷絕。當為眾生作歸依故。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。đương vi/vì/vị chúng sanh tác quy y cố 。 復次善男子。有二種法。 phục thứ Thiện nam tử 。hữu nhị chủng Pháp 。 繫縛行者令不堪任住阿蘭若。一者愛樂斷見邪法。 hệ phược hành giả lệnh bất kham nhâm trụ/trú A-lan-nhã 。nhất giả ái lạc đoạn kiến tà pháp 。 二者愛樂財寶樂具。又善男子。有二種人。 nhị giả ái lạc tài bảo lạc/nhạc cụ 。hựu Thiện nam tử 。hữu nhị chủng nhân 。 不堪居住阿蘭若處。一者具足憍慢。二者惡大乘法。 bất kham cư trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。nhất giả cụ túc kiêu mạn 。nhị giả ác Đại-Thừa Pháp 。 又善男子。有二種人。不應居住阿蘭若處。 hựu Thiện nam tử 。hữu nhị chủng nhân 。bất ưng cư trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。 一者邪見不信佛語。 nhất giả tà kiến bất tín Phật ngữ 。 二者身自破戒策役持戒。 nhị giả thân tự phá giới sách dịch trì giới 。 如是等人不應居住阿蘭若處求無上道。復次善男子。具四種德。 như thị đẳng nhân bất ưng cư trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử cầu vô thượng đạo 。phục thứ Thiện nam tử 。cụ tứ chủng đức 。 應當安住阿蘭若處。云何為四。一者多聞總持不忘。 ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。vân hà vi tứ 。nhất giả đa văn tổng trì bất vong 。 二者分明能解妙義。三者正念常不放逸。 nhị giả phân minh năng giải diệu nghĩa 。tam giả chánh niệm thường bất phóng dật 。 四者隨順如來教行。善男子。 tứ giả tùy thuận Như Lai giáo hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 若有佛子成就如是四種勝德。應當安住阿蘭若處。 nhược hữu Phật tử thành tựu như thị tứ chủng Thắng đức 。ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。 修菩薩行求無上道。復次善男子。出家菩薩。 tu Bồ Tát hạnh cầu vô thượng đạo 。phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát 。 復有四德。莊嚴自身住阿蘭若求佛智慧。 phục hưũ tứ đức 。trang nghiêm tự thân trụ/trú A-lan-nhã cầu Phật trí tuệ 。 云何為四。一者大慈。二者大悲。 vân hà vi tứ 。nhất giả đại từ 。nhị giả đại bi 。 三者大喜。四者大捨。善男子。如是四法。 tam giả Đại hỉ 。tứ giả đại xả 。Thiện nam tử 。như thị tứ pháp 。 能生一切福德智慧。利益安樂無量眾生。 năng sanh nhất thiết phước đức trí tuệ 。lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh 。 速證無上大菩提法。復次善男子。 tốc chứng vô thượng Đại bồ-đề Pháp 。phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩復有四德。持戒清淨能至菩提。云何為四。 xuất gia Bồ-tát phục hưũ tứ đức 。trì giới thanh tịnh năng chí Bồ-đề 。vân hà vi tứ 。 一者恒住四無垢性。二者常行十二頭陀。 nhất giả hằng trụ tứ vô cấu tánh 。nhị giả thường hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà 。 三者遠離在家出家。四者永離諂誑嫉妬。 tam giả viễn ly tại gia xuất gia 。tứ giả vĩnh ly siểm cuống tật đố 。 善男子。一切菩薩依此四法。 Thiện nam tử 。nhất thiết Bồ Tát y thử tứ pháp 。 永離生死得大菩提。復次善男子。出家菩薩復有四法。 vĩnh ly sanh tử đắc Đại bồ-đề 。phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát phục hưũ tứ pháp 。 攝一切善。云何為四。 nhiếp nhất thiết thiện 。vân hà vi tứ 。 一者淨持禁戒復有多聞。二者入諸三昧能具智慧。 nhất giả tịnh trì cấm giới phục hưũ đa văn 。nhị giả nhập chư tam muội năng cụ trí tuệ 。 三者得六神通兼修種智。四者善巧方便又不放逸。 tam giả đắc lục Thần thông kiêm tu chủng trí 。tứ giả thiện xảo phương tiện hựu bất phóng dật 。 善男子如是四法。三世菩薩共所修學。 Thiện nam tử như thị tứ pháp 。tam thế Bồ Tát cọng sở tu học 。 汝等佛子亦應修習。疾證廣大無上菩提。 nhữ đẳng Phật tử diệc ưng tu tập 。tật chứng quảng đại vô thượng Bồ-đề 。 復次善男子。出家菩薩具四種法。 phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát cụ tứ chủng pháp 。 於菩薩行得不退轉。云何為四。一者布施。二者愛語。 ư Bồ Tát hạnh đắc Bất-thoái-chuyển 。vân hà vi tứ 。nhất giả bố thí 。nhị giả ái ngữ 。 三者利行。四者同事。善男子。如是四行。 tam giả lợi hạnh/hành/hàng 。tứ giả đồng sự 。Thiện nam tử 。như thị tứ hạnh/hành/hàng 。 趣菩提路利生根本。一切菩薩皆應修學。 thú Bồ-đề lộ lợi sanh căn bản 。nhất thiết Bồ Tát giai ưng tu học 。 復次善男子。出家菩薩復具四德。 phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát phục cụ tứ đức 。 住於蘭若持戒清淨莊嚴自身。云何為四。 trụ/trú ư lan nhã trì giới thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi tứ 。 一者觀察自無本性。伏斷二執證無我故。 nhất giả quan sát tự vô bổn tánh 。phục đoạn nhị chấp chứng vô ngã cố 。 二者他身亦無本性。於怨親所離憎愛故。三者身心快樂。 nhị giả tha thân diệc vô bổn tánh 。ư oán thân sở ly tăng ái cố 。tam giả thân tâm khoái lạc 。 心心所法無分別故。四者得平等智。 tâm tâm sở Pháp vô phân biệt cố 。tứ giả đắc bình đẳng trí 。 生死涅槃無差別故。善男子。如是四法。 sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt cố 。Thiện nam tử 。như thị tứ pháp 。 一切菩薩所應修習。 nhất thiết Bồ Tát sở ưng tu tập 。 汝等佛子亦當修習速趣無上正等菩提。復次善男子。 nhữ đẳng Phật tử diệc đương tu tập tốc thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。phục thứ Thiện nam tử 。 一切菩薩復有四願。成熟有情住持三寶。 nhất thiết Bồ Tát phục hưũ tứ nguyện 。thành thục hữu tình trụ trì Tam Bảo 。 經大劫海終不退轉。云何為四。一者誓度一切眾生。 Kinh Đại kiếp hải chung Bất-thoái-chuyển 。vân hà vi tứ 。nhất giả thệ độ nhất thiết chúng sanh 。 二者誓斷一切煩惱三者誓學一切法門。 nhị giả thệ đoạn nhất thiết phiền não tam giả thệ học nhất thiết pháp môn 。 四者誓證一切佛果。善男子。如是四法。 tứ giả thệ chứng nhất thiết Phật quả 。Thiện nam tử 。như thị tứ pháp 。 大小菩薩皆應修學。三世菩薩所學處故。 Đại tiểu Bồ-tát giai ưng tu học 。tam thế Bồ Tát sở học xứ/xử cố 。 復次善男子。出家菩薩復有四法。 phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát phục hưũ tứ pháp 。 住阿蘭若持戒清淨。云何為四。一者愛樂空性空所顯故。 trụ/trú A-lan-nhã trì giới thanh tịnh 。vân hà vi tứ 。nhất giả ái lạc không tánh không sở hiển cố 。 二者得無恐怖證三昧故。 nhị giả đắc vô khủng bố chứng tam muội cố 。 三者於諸眾生起大悲願。四者於二無我無厭背心。 tam giả ư chư chúng sanh khởi đại bi nguyện 。tứ giả ư nhị vô ngã vô yếm bối tâm 。 善男子。如是四法。一切菩薩入聖要門。 Thiện nam tử 。như thị tứ pháp 。nhất thiết Bồ Tát nhập thánh yếu môn 。 依此四法斷二障故。復次善男子。 y thử tứ pháp đoạn nhị chướng cố 。phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩復有四法。住阿蘭若善持禁戒莊嚴其身。 xuất gia Bồ-tát phục hưũ tứ pháp 。trụ/trú A-lan-nhã thiện trì cấm giới trang nghiêm kỳ thân 。 云何為四。一者永捨我見。二者捨我所見。 vân hà vi tứ 。nhất giả vĩnh xả ngã kiến 。nhị giả xả ngã sở kiến 。 三者離斷常見。四者深能悟解十二因緣。 tam giả ly đoạn thường kiến 。tứ giả thâm năng ngộ giải thập nhị nhân duyên 。 善男子。如是四法。 Thiện nam tử 。như thị tứ pháp 。 能除毀禁守護淨戒莊嚴其身。復次善男子。出家菩薩住阿蘭若。 năng trừ hủy cấm thủ hộ tịnh giới trang nghiêm kỳ thân 。phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。 又觀四法。能護禁戒妙行增修趣求佛智。 hựu quán tứ pháp 。năng hộ cấm giới diệu hạnh/hành/hàng tăng tu thú cầu Phật trí 。 云何為四。一者觀察五蘊生滅。 vân hà vi tứ 。nhất giả quan sát ngũ uẩn sanh diệt 。 二者觀十二處如空聚落。三者觀十八界性同法界。 nhị giả quán thập nhị xử như không tụ lạc 。tam giả quán thập bát giới tánh đồng Pháp giới 。 四者於俗諦法無捨無著。善男子。 tứ giả ư tục đế Pháp vô xả Vô Trước 。Thiện nam tử 。 如是四法。一切菩薩所應修學。 như thị tứ pháp 。nhất thiết Bồ Tát sở ưng tu học 。 是故佛子住阿蘭若。一心修習求無上道。復次善男子。 thị cố Phật tử trụ/trú A-lan-nhã 。nhất tâm tu tập cầu vô thượng đạo 。phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩住阿蘭若。具足四種。 xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。cụ túc tứ chủng 。 持戒清淨莊嚴自身。云何為四。一者成就不見身觀。 trì giới thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi tứ 。nhất giả thành tựu bất kiến thân quán 。 二者成就不見語觀。三者成就不見意觀。 nhị giả thành tựu bất kiến ngữ quán 。tam giả thành tựu bất kiến ý quán 。 四者遠離六十二見。善能成就一切智觀。善男子。 tứ giả viễn ly lục thập nhị kiến 。thiện năng thành tựu nhất thiết trí quán 。Thiện nam tử 。 若有佛子。成就如是四種清淨。 nhược hữu Phật tử 。thành tựu như thị tứ chủng thanh tịnh 。 現身證獲正性離生。乃至速證無上菩提。以是因緣。 hiện thân chứng hoạch chánh tánh ly sanh 。nãi chí tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。dĩ thị nhân duyên 。 汝等佛子。觀如是等四種法門。 nhữ đẳng Phật tử 。quán như thị đẳng tứ chủng pháp môn 。 斷四惡道證四涅槃。盡未來際度諸有情。 đoạn tứ ác đạo chứng tứ Niết-Bàn 。tận vị lai tế độ chư hữu tình 。 令證阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 復次善男子。出家菩薩住阿蘭若。 phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。 具足八種三昧清淨莊嚴自身。云何為八。 cụ túc bát chủng tam muội thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi bát 。 一者獨坐蘭若三昧清淨。二者遠離綺語三昧清淨。 nhất giả độc tọa lan nhã tam muội thanh tịnh 。nhị giả viễn ly khỉ ngữ tam muội thanh tịnh 。 三者遠離五欲三昧清淨。 tam giả viễn ly ngũ dục tam muội thanh tịnh 。 四者調伏身心三昧清淨。五者飲食知足三昧清淨。 tứ giả điều phục thân tâm tam muội thanh tịnh 。ngũ giả ẩm thực tri túc tam muội thanh tịnh 。 六者遠離惡求三昧清淨。 lục giả viễn ly ác cầu tam muội thanh tịnh 。 七者遠離因聲起愛三昧清淨。 thất giả viễn ly nhân thanh khởi ái tam muội thanh tịnh 。 八者為眾說法不求利養三昧清淨。善男子。如是八種三昧清淨。 bát giả vi/vì/vị chúng thuyết Pháp bất cầu lợi dưỡng tam muội thanh tịnh 。Thiện nam tử 。như thị bát chủng tam muội thanh tịnh 。 能生百千諸三昧門。汝等佛子應當修習。 năng sanh bách thiên chư tam muội môn 。nhữ đẳng Phật tử ứng đương tu tập 。 速證無上正等菩提。復次善男子。 tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩住阿蘭若。復有八種智慧清淨。云何為八。 xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。phục hưũ bát chủng trí tuệ thanh tịnh 。vân hà vi bát 。 一者五蘊善巧智慧清淨。 nhất giả ngũ uẩn thiện xảo trí tuệ thanh tịnh 。 二者十二處善巧智慧清淨。三者十八界善巧智慧清淨。 nhị giả thập nhị xử thiện xảo trí tuệ thanh tịnh 。tam giả thập bát giới thiện xảo trí tuệ thanh tịnh 。 四者二十二根善巧方便智慧清淨。 tứ giả nhị thập nhị căn thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh 。 五者三解脫門善巧方便智慧清淨。 ngũ giả tam giải thoát môn thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh 。 六者能滅一切煩惱善巧方便智慧清淨。 lục giả năng diệt nhất thiết phiền não thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh 。 七者能滅隨煩惱善巧方便智慧清淨。 thất giả năng diệt tùy phiền não thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh 。 八者能滅六十二見善巧方便智慧清淨。善男子。如是八種智慧清淨。 bát giả năng diệt lục thập nhị kiến thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh 。Thiện nam tử 。như thị bát chủng trí tuệ thanh tịnh 。 汝等菩薩當勤修習。速證無上正等菩提。 nhữ đẳng Bồ Tát đương cần tu tập 。tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 復次善男子。出家菩薩住阿蘭若。 phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。 復有八種神通清淨莊嚴自身。云何為八。 phục hưũ bát chủng thần thông thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi bát 。 一者於諸色法得無障礙天眼善巧方便神通清淨。 nhất giả ư chư sắc Pháp đắc vô chướng ngại Thiên nhãn thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。 二者於諸聲境得無障礙天耳善巧方便神通 nhị giả ư chư thanh cảnh đắc vô chướng ngại thiên nhĩ thiện xảo phương tiện thần thông 清淨。 thanh tịnh 。 三者於諸眾生心心所法得無障礙他心智善巧方便神通清淨。 tam giả ư chư chúng sanh tâm tâm sở Pháp đắc vô chướng ngại tha tâm trí thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。 四者憶念過去生處死處得無障礙宿住智善巧方便神通 tứ giả ức niệm quá khứ sanh xứ/xử tử xứ/xử đắc vô chướng ngại tú trụ/trú trí thiện xảo phương tiện thần thông 清淨。 thanh tịnh 。 五者能往十方無數佛剎得無障礙神境智善巧方便神通清淨。 ngũ giả năng vãng thập phương vô số Phật sát đắc vô chướng ngại Thần cảnh trí thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。 六者能知眾生漏盡未盡得無障礙漏盡智善巧方便神 lục giả năng tri chúng sanh lậu tận vị tận đắc vô chướng ngại lậu tận trí thiện xảo phương tiện Thần 通清淨。 thông thanh tịnh 。 七者能滅一切煩惱得無障礙無漏智善巧方便神通清淨。 thất giả năng diệt nhất thiết phiền não đắc vô chướng ngại vô lậu trí thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。 八者現見自身一切善根迴向眾生善巧方便神通清淨。 bát giả hiện kiến tự thân nhất thiết thiện căn hồi hướng chúng sanh thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。 善男子。如是八種神通清淨。 Thiện nam tử 。như thị bát chủng thần thông thanh tịnh 。 十方菩薩同所修學。汝等菩薩亦應修習。 thập phương Bồ Tát đồng sở tu học 。nhữ đẳng Bồ Tát diệc ưng tu tập 。 速證無上正等菩提。復次善男子。出家菩薩住阿蘭若。 tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。phục thứ Thiện nam tử 。xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã 。 現身獲得八種清淨。云何為八。 hiện thân hoạch đắc bát chủng thanh tịnh 。vân hà vi bát 。 一者身業清淨。二者語業清淨。三者意業清淨。 nhất giả thân nghiệp thanh tịnh 。nhị giả ngữ nghiệp thanh tịnh 。tam giả ý nghiệp thanh tịnh 。 四者正性清淨。五者正命清淨。六者頭陀清淨。 tứ giả chánh tánh thanh tịnh 。ngũ giả chánh mạng thanh tịnh 。lục giả Đầu-đà thanh tịnh 。 七者離諂清淨。八者一念不忘菩提心清淨。 thất giả ly siểm thanh tịnh 。bát giả nhất niệm bất vong Bồ-đề tâm thanh tịnh 。 善男子。若有佛子住阿蘭若。 Thiện nam tử 。nhược hữu Phật tử trụ/trú A-lan-nhã 。 具足如是八種清淨。現身成就無邊善根。 cụ túc như thị bát chủng thanh tịnh 。hiện thân thành tựu vô biên thiện căn 。 不復退轉阿耨多羅三藐三菩提復次善男子。 bất phục thoái chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề phục thứ Thiện nam tử 。 出家菩薩復有八種多聞清淨莊嚴自身。云何為八。 xuất gia Bồ-tát phục hưũ bát chủng đa văn thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi bát 。 一者尊敬和上阿闍梨多聞清淨。 nhất giả tôn kính hòa thượng A-xà-lê đa văn thanh tịnh 。 二者遠離憍慢生謙下心多聞清淨。 nhị giả viễn ly kiêu mạn sanh khiêm hạ tâm đa văn thanh tịnh 。 三者精進勇猛多聞清淨。四者安住正念多聞清淨。 tam giả tinh tấn dũng mãnh đa văn thanh tịnh 。tứ giả an trụ chánh niệm đa văn thanh tịnh 。 五者為求法者說甚深義多聞清淨。 ngũ giả vi/vì/vị cầu Pháp giả thuyết thậm thâm nghĩa đa văn thanh tịnh 。 六者不愛自讚毀他多聞清淨。 lục giả bất ái tự tán hủy tha đa văn thanh tịnh 。 七者常能觀察一切善法多聞清淨。 thất giả thường năng quan sát nhất thiết thiện pháp đa văn thanh tịnh 。 八者聽聞正法如說修行多聞清淨。善男子。如是八種多聞清淨。 bát giả thính văn chánh pháp như thuyết tu hành đa văn thanh tịnh 。Thiện nam tử 。như thị bát chủng đa văn thanh tịnh 。 汝等菩薩皆應修習。速證無上正等菩提。 nhữ đẳng Bồ Tát giai ưng tu tập 。tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 爾時世尊。說如是等菩薩行已。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết như thị đẳng Bồ Tát hạnh dĩ 。 告彌勒菩薩摩訶薩言。善男子。我涅槃後。後五百歲。 cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。ngã Niết-Bàn hậu 。hậu ngũ bách tuế 。 法欲滅時。無量眾生。厭離世間。渴仰如來。 Pháp dục diệt thời 。vô lượng chúng sanh 。yếm ly thế gian 。khát ngưỡng Như Lai 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 入阿蘭若為無上道。修習如是菩薩願行。 nhập A-lan-nhã vi/vì/vị vô thượng đạo 。tu tập như thị Bồ Tát nguyện hạnh 。 於大菩提得不退轉。如是發心無量眾生。 ư Đại bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。như thị phát tâm vô lượng chúng sanh 。 命終上生覩史天宮。得見汝身無邊福智之所莊嚴。 mạng chung thượng sanh đổ sử Thiên cung 。đắc kiến nhữ thân vô biên phước trí chi sở trang nghiêm 。 超越生死證不退轉。 siêu việt sanh tử chứng bất thoái chuyển 。 於當來世大寶龍華菩提樹下。得阿耨多羅三藐三菩提。 ư đương lai thế đại bảo long hoa Bồ-đề thụ hạ 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時世尊說是法時。二萬五千新發意菩薩。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。nhị vạn ngũ thiên tân phát tâm Bồ Tát 。 於菩提行將欲退轉。聞如是法發堅固心。 ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng tướng dục thoái chuyển 。Văn như thị Pháp phát kiên cố tâm 。 超十信位至第六住。三萬八千淨行婆羅門。 siêu thập tín vị chí đệ lục trụ 。tam vạn bát thiên tịnh hạnh Bà-la-môn 。 永斷邪見得大法忍及陀羅尼。七萬六千人。 vĩnh đoạn tà kiến đắc Đại pháp nhẫn cập Đà-la-ni 。thất vạn lục thiên nhân 。 皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。 giai phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 大乘本生心地觀經卷第七 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:53:25 2008 ============================================================